Menu

Monday, October 15, 2012

Unintended versi Kasyafani Krapyak Jogjakarta

Banyak yang mengartikan “unintended” dengan “yang tak dimaksud” atau “yang tak diharapkan”. Ini benar. Namun, sayangnya, ada satu makna lagi yang kerap terlupakan, yaitu “mantan pacar/tunangan”—baik berujung pada pernikahan maupun tidak. :)

Kok bisa?

 

Hehehe. Coba deh di periksa, apa sih arti “intended”?

Mesti sampeyan bakal nemuin kalau satu makna dari “intended” adalah “tunangan”. Karenanya, dengan kehadiran “un” di depan “intended” maka lahirlah makna baru “mantan pacar/tunangan” sebagaimana tersebut di atas.

Apa ada contoh kasus untuk kata tersebut?

Ada kok….

Salah satu contohnya adalah lagu milik Muse yang berjudul Unintended.
[lihat di di sini. ]

Saya pribadi lebih suka mengartikan “unintended” di lagu itu sebagai “istri”. 

Mengapa? 

Cekidot! :D

Di salah satu bagian liriknya, tertulis:

You could be my unintended,
Choice to live my life extended
You could be the one I'll always love
...”

mari kita koscek-kan... :)

“Kau semestinya jadi istriku
Pilihan yang lebih baik bagiku ‘tuk jalani hidup
Kau semestinya jadi satu-satunya orang yang kucinta...”

Kalo sampeyan bersedia melihat kelanjutan lirik lagu tersebut, maka sampeyan akan melihat alasan kuat saya memakai kata “istri” untuk menerjemahkan “unintended”. :)

English is fun! :)


No comments:

Post a Comment

Bantu saya memperbaiki blog ini
dengan menuliskan komentar: